Le vocabulaire italien avec l’academie de Crusca

image de l'italie populaire

En Italie et dans le monde, l’Accademia della Crusca est l’un des principaux points de référence pour la recherche sur la langue italienne. Son activité actuelle vise les objectifs suivants

Soutenir, à travers ses Centres spécialisés et en collaboration et intégration avec les Universités, l’activité scientifique et la formation de nouveaux chercheurs dans le domaine de la linguistique et de la philologie italienne ;
acquérir et diffuser, dans la société italienne et en particulier dans les écoles, la connaissance historique de notre langue et la conscience critique de son évolution actuelle, dans le cadre des échanges interlinguistiques du monde contemporain ;
collaborer avec les principales institutions connexes des pays étrangers et avec les institutions gouvernementales italiennes et de l’Union européenne pour la politique en faveur du multilinguisme de notre continent.

L’Accademia della Crusca a été fondée à Florence entre 1582 et 1583 à l’initiative de cinq savants florentins (Giovan Battista Deti, Anton Francesco Grazzini, Bernardo Canigiani, Bernardo Zanchini, Bastiano de’ Rossi), auxquels Lionardo Salviati a immédiatement ajouté, créateur d’un véritable programme culturel et codifiant cette langue. Leurs rencontres animées, appelées en plaisantant « cruscate », ont donné naissance au nom d' »Accademia della Crusca » (Académie du son), qui signifiait alors le travail d’épuration de la langue. L’institution a pris pour devise un verset de Pétrarque – « la plus belle fleur du monde » – et a adopté un riche symbolisme tout lié au blé et au pain.

Depuis le début, l’Académie a accueilli des chercheurs et des représentants italiens et étrangers de différents domaines : outre des grammaires et des philologues, des écrivains et des poètes (Tassoni, Maffei, Maggi, Monti, Leopardi, Manzoni, Carducci, etc.), des scientifiques (Galilei, Redi, Torricelli, Malpighi), des historiens (Muratori, Botta, Capponi), des philosophes (Voltaire, Rosmini), des juristes et des hommes d’état (Witte, Gladstone).

L’ouvrage principal de l’Académie, le Vocabulaire (1612 ; élargi et réédité plusieurs fois jusqu’en 1923), bien qu’attaqué pour les limites qu’il impose à l’usage des langues vivantes, a contribué de façon décisive à l’identification et à la diffusion de la langue italienne et a servi d’exemple aux grands lexiques des langues française, espagnole, allemande et anglaise.

Le nouveau projet du Vocabulaire, élaboré et lancé par l’Académie dans les années 1955-1985, a pour but exclusif la documentation historique et est l’une des principales sociétés lexicographiques européennes. Elle est aujourd’hui réalisée par l’Opera del Vocabolario Italiano, un Institut du CNR aux côtés de l’Académie, qui a été confié en 1992 à la direction de Pietro G. Beltrami. Depuis le 1er octobre 2014, Lino Leonardi est le nouveau directeur d’OVI